Еда, семья и страх (полный перевод)

Перевод: Алёна

Оригинал здесь.

Только вчера я получила электронное письмо, где меня просили дать фактическое подтверждение моим словам о том, что переработанные продукты не только полезны (боже!) в рекавери, но и превосходят в этом домашнюю еду и необработанные продукты. Ответ на это письмо хорошо впишется в этот пост, поэтому если вам тоже интересно, продолжайте читать.

А еще Мишель, владелица fatnutritionist.com, недавно опубликовала пост под названием «Вещи, в которые я верю (по мнению других) vs Вещи, в которые я действительно верю» (English) (вселенная как будто синхронизирует наши действия!). Она начинает с разбора предположения, что она верит в то, что пищевая индустрия замечательна.

Все это добавляет этому посту актуальности. Читать далее

Проблемы с животом (полный перевод)

Перевод: Алёна

Мое вступление: это самый большой пост, который мне когда-либо приходилось переводить для сайта (14 страниц в MS Word), поэтому для удобства чтения я составила кликабельное оглавление в начале. Возможно, не все захотят читать пост целиком, но я очень рекомендую части есть через боль?, боль у людей с ОРПП и подход подожди-повтори.

аллергия
непереносимость лактозы
целиакия
тесты натуропатов на чувствительность к продуктам/веществам
что такое чувство кворума
дыхательные тесты на синдром избыточного бактериального роста (СИБР)
модное тестирование стула: грибы Candida, дисбактериоз
есть через боль?
самая лучшая шкала боли
как работает наше чувство боли
боль у людей с ОРПП
подход «подожди-повтори»
когда боль не нужно терпеть

Оригинал здесь. В этом посте я использовала также все картинки оригинала, т.к. на мой взгляд, они являются важной частью поста.
tummy_troubles1Meganjo:Flickr.com

Читать далее