Как выглядит компульсивное переедание (полный перевод)

Перевод и вступление: Алёна

Небольшое замечание по поводу перевода. У меня есть ощущение, что термин «компульсивное переедание» (оно же психогенное) используется в русском языке направо и налево, часто даже не в значении болезни. Примерно как слово «депрессия» — на самом деле это психическое заболевание, а не просто грусть или плохое настроение, что обычно имеется в виду в контексте обычного разговора. Так вот, этот пост о том самом BED, которое включено справочник DSM-5, и я буду использовать термины «психогенное переедание» и «компульсивное переедание» в качестве синонимов. Читать далее

Почему так много жира?

Перевод: Полина

Оригинал здесьАмазония – одна из самых активных участниц форумов YE и соответствующей группы в ФБ. У нее очень интересная история: она восстанавливается в 50+ лет, выросла в очень религиозной семье (ее отец тоже был болен ОРПП), а ее младшей дочери 8 лет. Эта статья из ее личного блога.

Одно из самых частых возражений против MinnieMaud (MM) — то, что восстанавливающиеся могут стать «толстыми». Мне это кажется забавным по ряду причин, и в первую очередь, потому что этот аргумент используется для людей, которые находятся на краю гибели из-за ОРПП – и это им советуют не следовать ММ, продолжать ограничивать себя и тренироваться. Видимо, риск быть «толстым» кажется более серьёзным, чем продолжение ограничений. Думаю, некоторые считают, что лучше быть стройным и социально приемлемым трупом, чем победившим болезнь и, возможно, полным  человеком. Лучше продолжать исключать целые пищевые группы и ограничивать калории, чем рисковать тем, что твоё тело станет толще идеального образа, пестуемого нашим фэтфобным обществом, или  дать себе время на восстановление метаболизма от последствий голода, как я упоминала в предыдущем посте. Читать далее

Фэттизм по отношению к себе и другим (полный перевод)

Вступление и перевод: Полина

ОРПП – это стадиальное расстройство, и хотя границы несколько размыты, можно выделить начало, критическую фазу, фазу восстановления и т.д. И если с началом болезни, её расцветом и восстановлением всё более-менее понятно, то «ремиссия» вызывает вопрос. Что это вообще? Когда ты можешь сказать, что ты «в ремиссии»? В психологической? В физической? В полной? Может ли после ремиссии наступить релапс? И какие критерии? Сложно, как и многое, что связано с ОРПП.

Алёна уже писала о том, что значит «выздороветь от ОРПП«, где осветила некоторые из вопросов, касающиеся ремиссии. Я же сегодня хочу поговорить об ожиданиях, которые так или иначе нередко возникают. Ожиданиях, что… Читать далее

Систематический обзор коррелятов увеличения веса в литературе. Часть 2 (полный перевод)

Перевод: Алена

Оригинал здесь.

Я снова пишу о наборе веса и ожирении в научной литературе. Первая статья из этой серии здесь. В этой части будет говориться о низкой физической активности и ее корреляцией с набором веса.

Я снова напомню об одном странном противоречии: хотя увеличение количества пищи и снижение физической активности не коррелируют с набором веса, в ОРПП-рекавери пациент может восстановить вес и здоровье, только увеличив количество пищи и снизив уровень активности. Читать далее

Систематический обзор коррелятов увеличения веса в литературе. Часть 1 (полный перевод)

Перевод: Алёна

Пришло время научных статей —

zima-blizko_30377427_orig_

Сразу хочу сказать, что, пока я переводила этот пост, я поняла, что обязательно нужно где-то объяснить, что значат все эти «рандомизированные» и «проспективные когортные» исследования, что такое «систематический обзор» и т.п., чтобы все научные посты были в большей степени понятными. Может быть, стоит сделать такую секцию в словаре, может быть, написать отдельный пост. И еще, здесь встречается совсем немного статистики — это новая для меня тема, и я хочу изучить хотя бы базовые понятия и тоже где-то здесь их объяснить (а пока я постаралась перевести как можно точнее).

А вот и сам перевод. Оригинал здесь. Читать далее

Еда, семья и страх (полный перевод)

Перевод: Алёна

Оригинал здесь.

Только вчера я получила электронное письмо, где меня просили дать фактическое подтверждение моим словам о том, что переработанные продукты не только полезны (боже!) в рекавери, но и превосходят в этом домашнюю еду и необработанные продукты. Ответ на это письмо хорошо впишется в этот пост, поэтому если вам тоже интересно, продолжайте читать.

А еще Мишель, владелица fatnutritionist.com, недавно опубликовала пост под названием «Вещи, в которые я верю (по мнению других) vs Вещи, в которые я действительно верю» (English) (вселенная как будто синхронизирует наши действия!). Она начинает с разбора предположения, что она верит в то, что пищевая индустрия замечательна.

Все это добавляет этому посту актуальности. Читать далее

Набор веса при недостатке калорий (полный перевод)

Перевод: Алёна

Мое вступление: хотя это полный перевод, пост довольно короткий и доступный, поэтому очень рекомендую всем его прочитать.

Но перед тем, как начать, я просто обязана дать ссылку на страницу со сбором средств для Гвинет Олвин (цель — участие в международной конференции Weight Stigma 2015 в Рейкьявике). Скажу так: если вам нравится мой сайт — значит, вам нравится Гвинет, потому что именно она стоит за YourEatopia. Пожертвование можно сделать здесь, вы также можете помочь, распространяя информацию об этой странице.

Ну а теперь — перевод. Оригинал здесь. Читать далее

Проблемы с животом (полный перевод)

Перевод: Алёна

Мое вступление: это самый большой пост, который мне когда-либо приходилось переводить для сайта (14 страниц в MS Word), поэтому для удобства чтения я составила кликабельное оглавление в начале. Возможно, не все захотят читать пост целиком, но я очень рекомендую части есть через боль?, боль у людей с ОРПП и подход подожди-повтори.

аллергия
непереносимость лактозы
целиакия
тесты натуропатов на чувствительность к продуктам/веществам
что такое чувство кворума
дыхательные тесты на синдром избыточного бактериального роста (СИБР)
модное тестирование стула: грибы Candida, дисбактериоз
есть через боль?
самая лучшая шкала боли
как работает наше чувство боли
боль у людей с ОРПП
подход «подожди-повтори»
когда боль не нужно терпеть

Оригинал здесь. В этом посте я использовала также все картинки оригинала, т.к. на мой взгляд, они являются важной частью поста.
tummy_troubles1Meganjo:Flickr.com

Читать далее

Вы спасаете себя (полный перевод)

Друзья, я все-таки решила сделать группу в контакте (пока что открытую). Вы можете присоединиться здесь (или с помощью баннера справа) →

Мое предисловие: хотя это полный перевод, он не похож на другие посты из этой серии – это письмо к себе одной из участниц, опубликованное Гвинет с ее согласия. Я помечаю его «полный перевод», чтобы было понятно, что текст целиком и полностью взят с YE, а я просто его перевела.

Оригинал здесь

Да, я помню, что должна написать пост на выбранную YE-сообществом тему. Он обязательно появится. А пока я попросила разрешение поделиться тем, что одна участница прислала мне в качестве благодарности.

Джен обратилась ко мне в прошлом году. После того, как я ответила, она написала вот этот текст в качестве обращения к самой себе. Вот он – я добавила лишь пару правок, чтобы сохранить конфиденциальность. Предупреждение: ненормативную лексику я тоже оставила, т.к. она является важной частью текста (А.С.: а я сохранила ее, где было можно).

Если у вас сейчас сложный период в рекавери, некоторые фрагменты этого поста могут вас ухудшить ваше настроение.

dark_road Читать далее

ОРПП: фертильность и беременность (полный перевод)

Вместо вступления: это ОЧЕНЬ длинный пост (в MS word – 11.5 страниц!), в котором рассматриваются все аспекты беременности и родов для людей с ОРПП. Советую вначале пробежать глазами все подзаголовки – может быть, вам будет интересна только какая-то отдельная часть. Да, и на следующей неделе новый пост обязательно будет! (правда, я еще не решила, обычный или полный перевод)

Мои примечания – в скобках с пометкой А.С.

Оригинал здесь

pregnancy Читать далее